Вірш Цветаєвої «Звідки така ніжність»?

Віршована форма дозволяє поетові виразити почуття, переживання, внутрішній світ людини. Любовна тема займає в ліриці Марини Цветаевой важливе місце. За допомогою поетичних рядків вона передає неповторну гамму почуттів жіночої душі.

Вірш «Звідки така ніжність»? відноситься до любовної тематики. У основі твору риторичне питання: «Звідки така ніжність»?. Лірична героїня звертається до себе, до свого внутрішнього світу, намагається зрозуміти природу власної ніжності, своїх почуттів. Риторичне питання повторюється в кожному чотиривірші вірша, акцентуючи увагу читача на найголовнішому. Лірична героїня переживає знову любовне почуття, але воно інше, несхоже на те, що було випробувано раніше. І цей вихор відчуттів захопив героїню. Сама Марина Цветаева вважала, що в кожному вірші вона виражає власну долю, що будь-який поетичний образ биографичен.

Щоб передати любовне почуття героїні, М. Цветаева використовує у вірші різні поетичні прийоми, найпоширеніший — інверсія, яка допомагає передати глибину переживаних відчуттів :

Не перші — ці кучері

Розгладжую, і губи

Знавала — темніше за твоїх.

Очі коханого зіставляються з небесними зірками. Тут використовується порівняння на тлі пропозиції, що повторюється :

Сходили і гаснули зірки.

.Сходили і гаснули очі

У самих моїх очей.

М. Цветаева використовує застарілу форму слова : у коханого очі, а не очі.

Лірична героїня слухає пісні полюбленого «на самих грудях співака».

У фіналі вірша Марина Цветаева також використовує риторичне питання:

Звідки така ніжність?

І що з нею робити, отрок

Лукавий, співак зайда,

З віями — немає довше?

Героїня звертається до «отрока лукавого», до «співака захожого», ще раз намагаючись зрозуміти природу тієї ніжності, яка володіє жінкою.

Цей вірш передає приховані перипетії любовного почуття, природу жіночого сприйняття. Тут лірична героїня — любляча жінка, що намагається зрозуміти причину переживань :

Звідки така ніжність?

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*