Аналіз байки Крилова «Жаби, що просять царя»

Байки И.А. Крилова — це особливий сатиричний жанр, успадкований з часів античності. У епоху класицизму байки відносилися до «низьких» жанрів, тому в них звучала проста розмовна мова. Героями байок могли бути або люди з народу, або тварини, що відбивають певні риси вдачі.

У байці «Жаби, що просять царя» героями стають Жаби, але це, звичайно, алегорія. Алегорія — іносказання — одна з характерних особливостей байки. Під Жабами маються на увазі люди, які просять богів дати їм государя. Зевес дав їм Царя, але це була осикова колода, яка ні на що не реагувала. Відпочивши від страху, Жаби сталі сміливі і зухвалі, а потім і зовсім ні в що не ставили нового владику. Попросивши Юпітера дати їм іншого Царя, «достовірно на славу», вони отримали собі на владу Журавля. Тепер їх чекала інша крайність: Журавель їв винуватих, «а на суді його немає правих нікого». Незабаром Жаби розкаялися у своєму бажанні і знову змолилися Юпітеру, «що навіть їм не можна. ні носа висунути, ні квакнути безпечно». Але тепер уже Юпітер не йде на поступки.

Завершальні слова Юпітера — це мораль байки, коротке повчальне висловлювання, в якому полягає основний сенс байки :

«. Вам дан був Цар? — так той був занадто тихий:

Ви збунтувалися у вашій калюжі,

Інший вам дан — так цей дуже відважний;

Живіть з ним, щоб не було вам гірше«!

Це урок людям: вони хочуть змінити своє життя через втручання ззовні, не враховуючи того, що суспільство повинне розвиватися поступово, історично. Безглузді Жаби виходять тільки зі своїх представлень об владу, але їх розуму бракує на те, щоб зрозуміти необхідність поступового розвитку громадських стосунків. За це їх і карає бог. У байці автором використовуються розмовні і просторічні вирази: «тріскався на царство», «з усіх Жаби ніг в переляку покидалися», «ось більше колишнього і квакання, і стогін», «ковтає їх, як мух». Багато слів і вирази застаріли («Почто ж ви раніше жити щасливо не уміли»?). Але думка крыловской байки не застаріла, вона як і раніше значна, викликає і смуток, і сміх в один і той же час.

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*